首页 > 翻译资格证 >行业资讯 >翻译理论有哪些

翻译理论有哪些

发布时间:2020-10-21 15:07:08 浏览量:
摘要:虽然说翻译是一门注重实操的技能,但是真正想要在翻译圈子混,那么不了解翻译的相关知识是不行的。毕竟理论丰富了,在实际的翻译工作中才能更好的进行工作。那么,你知道翻译理论有哪些吗?

  虽然说翻译是一门注重实操的技能,但是真正想要在翻译圈子混,那么不了解翻译的相关知识是不行的。毕竟理论丰富了,在实际的翻译工作中才能更好的进行工作。那么,你知道翻译理论有哪些吗?

翻译理论有哪些

  一、翻译理论有哪些

  1、克里斯蒂娜?诺德:“功能翻译理论”

  2、尤金?奈达:“功能对等理论”

  3、克特福德:“语言学观”

  4、巴斯奈特:“文化转向说”

  5、严复:“信 达 雅”

  6、傅雷:“传神”

  7、认知负荷模型理论

  8、释意理论

  9、思维适应控制模式理论

  二、常用翻译技巧有哪些

  1、正译法和反译法

  正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。

  2、拆句法和合并法

  拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉。合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。

  3、转换法

  指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。

  4、省译法

  这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。

  5、增译法

  指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

  以上就是为大家带来的翻译理论有哪些的内容,大家最熟悉的当然还是严复先生的“信达雅”。更多信息,欢迎咨询在线客服!

免责声明:以上内容仅代表作者观点,其内容未经本站证实,开锐教育网对以上内容的真实性、完整性不作任何保证或承诺,转载目的在于传递更多信息,由此产生的后果与开锐教育网无关;如以上转载内容不慎侵犯了您的权益,请致电400-616-3379联系我们,我们将会及时处理。
相关推荐